Yazmaya geldiğim yorumu 2008 yılında driyigun yazmış zaten. Kötü çeviriye tahammül edilebilir ama bu kitabın çevirisi sadece kötü değil, kısaltılmış, kırpılmış, perişan edilmiş bir çeviri. Bu halini okumaktansa hiç okumamak daha mantıklı olur. Ama John Dickson Carr'ın kötü çevirmenlere düştüğüne de tam katılmıyorum, Va-Nu'nun çevirileri harika(He Who Whispers - Viran Kule ve The Case of the Constant Suicides - Düşman Dostlar) + Ölüm Anaforunun çevirisi da baya baya iyiydi.